Poetul Radu Bata participă la Festivalul European TRANSPOESIE, ediția a 11-a

Poetul Radu Bata participă la Festivalul European TRANSPOESIE, ediția a 11-a

A 11-a ediţie a Festivalului European TRANSPOESIE, organizat de EUNIC Brussels – Rețeaua Institutelor Culturale ale Uniunii Europene, în parteneriat cu Primăria orașului Bruxelles, cu Societatea de transport în comun STIB și în colaborare cu Platforma Europeană de Poezie VERSOPOLIS, are loc până pe 1 octombrie 2021.

Tema de anul acesta este „To be in the (K)now – poetry as a means of social expression.” Poezia ca mijloc de expresie socială explorează prezentul contemporan și post-pandemic, împărtășind creații din întreaga lume în inima Europei. Evenimentele TRANSPOESIE contribuie la creșterea conștientizării diversității lingvistice prin intermediul unei vizibile platforme de expresie poetică.

Evenimentele vor fi hibrid, atât online, cât și cu prezență fizică, partajate simultan în întreaga Europă, site-urile TRANSPOESIE și VERSOPOLIS fiind platforme foarte vizitate și populare.

În reţeaua EUNIC Brussels, TRANSPOESIE este considerat un proiect pilot şi este dat ca exemplu de bune practici la reuniunile EUNIC HEADS, fiind unanim considerat printre cele mai reuşite exemple de colaborare şi de promovare a valorilor europene în domeniul multilingvismului.

Festivalul sărbătorește Ziua Europeană a Limbilor și a Diversității Lingvistice pe 26 septembrie, prin prezentarea POEZIEI în cât mai multe limbi, pentru a o apropia de publicul internațional de la Bruxelles.

ICR Bruxelles susține participarea poetului Radu Bata.

Proiectul constă în prezentarea poeților contemporani și a poeziilor acestora în fața publicului belgian și internațional din Bruxelles, prin expunerea în rețeaua de transport public a unor banere cu poeziile în limba lor originală, grație unei colaborări cu STIB/MIVB (Société de transport intercommunautaire de Bruxelles), în spații publice cu mare vizibilitate – Bois de la Cambre, Parc du Cinquantenaire, pe site-ul și rețelele de socializare ale tuturor partenerilor.

Ediția a 11-a a TRANSPOESIE este coordonată de Liszt Institute – Hungarian Cultural Center din Bruxelles. Programul cuprinde șase evenimente:

– 30 septembrie – Cervantes Institute

– 1 octombrie – Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale de Molenbeek

– 7 octombrie – LOFT 58

– 14 octombrie – MuntPunt

– 21 octombrie – Liszt Institute – Hungarian Cultural Center.

Cei 27 de poeți înscriși în festival se vor prezenta și vor citi în limba maternă din propriile creații, poezii care beneficiază și de traducere în limba engleză, franceză și neerlandeză.

Poetul Radu Bata va participa la evenimentul din data de 14 octombrie, care se va desfășura la MuntPunt, cu poemul „Dacă nu ar fi nu s-ar povesti” (RO, FR, EN, NL).

Atât site-ul web, cât și documentele tipărite aferente Festivalului contribuie la conștientizarea diversității lingvistice, oferind o platformă pentru expresia poetică. În plus, acest proiect este un factor determinant pentru cooperarea viitoare între scriitori, institute culturale și diferite comunități lingvistice prin stimularea traducerilor și a altor schimburi literare și lingvistice.

Autor franco-român al mai multor cărți în diverse registre – roman, basm, jurnal, proză scurtă, traduceri – Radu Bata este inventatorul poezetei (poezii ‘fără bătăi de cap’), un fel de gen liric adaptat pentru a reconcilia cititorii cu poezia, lăudat de mari specialiști literari. Prima sa colecție de poezie, Le Philtre des nuages et autres ivresses, a primit „Prix du Salon du Livre des Balkans” în 2015. În 2020, a fost publicat un album de cântece compuse de Pierre Donoré și Jean-Christophe Prince pornind de la poezetele volumului Survivre malgré le bonheur (Jacques André Éditeur) et Les Enfants des nuages. De asemenea, a apărut o carte bilingvă, în franceză și română – French Kiss/L’Amour est une guerre douce (Creator / Libris). Radu Bata este și autorul remarcabilei antologii de poezii Le blues roumain (vol. 1 și 2, publicată în 2020 și 2021) și a unui volum recent de poezie – Le Fou rire de la pluie (Éditions Unicité).

Artizan intermitent de cuvinte și vise, „am călătorit prin timp și prin Europa, având dicționarul – ‘le bâton de maréchal dans la giberne’ și supraviețuiesc astăzi în laboratorul meu de balistică verbală, undeva între Sena și Dunăre, unde ies să salut plantele din grădină și să dau mâna cu norii.” (Radu Bata)